Earth-Friendly Spirit-Neighbors
  • Home
  • text versions
  • About

text versions of our original stories and favorite old myths and folktales can be found here

for now, most texts are included only in English - by the end of December 2020, they and many others should be in ten languages, to make them more accessible to our non-english-speaking neighbors in the global community!

european myths and folk tales

Scotland - Ballad of Tam Lin and Janet
  • modern english
  • chinese
  • japanese
  • hindi
  • bengali
<
>

this is a story written in old scottish highland language and then translated .. it may take a few reads to grasp whats going on, especially since the timeline of the story isn't the same as the timeline of the poem .. the first stanzas in the poem communicate things which happened later, while the middle stanzas communicate things that happened earlier, for example .. but in broad strokes janet had an accident as a child and was saved by the faery queen, who required much sacrifice afterwards each year.  but janet overcame this debt and was able to bear a child with a courageous knight!
 
O I forbid you, maidens all,
That wear gold in your hair,
To come or go by Carterhaugh,
For young Tam Lin is there.
There's none that goes by Carterhaugh
But they leave him a wad,     *token, object of value
Either their rings, or green mantles,
Or else their maidenhead.
Janet has kilted her green kirtle
A little above her knee,
And she has braided her yellow hair
A little above her brow,
And she's away to Carterhaugh
As fast as she can go.
When she came to Carterhaugh
Tam Lin was at the well,
And there she found his steed standing,
But he was away himself.
She had not pulled a double rose,
A rose but only two,
Till up then started young Tam Lin,
Saying "Lady, pull thou no more."
"Why pullest thou the rose, Janet,
And why breakest thou the wand?
Or why comest thou to Carterhaugh
Withoutten my command?"
"Carterhaugh, it is my own,
My daddy gave it me,
I'll come and go by Carterhaugh,
And ask no leave of thee."
Janet has kilted her green kirtle
A little above her knee,
And she has braided her yellow hair
A little above her brow,
And she is to her father's house,
As fast as she can go.
Four and twenty ladies fair
Were playing at the ball,
And out then came the fair Janet,
The flower among them all.
Four and twenty ladies fair
Were playing at the chess,
And out then came the fair Janet,
As green as any glass.
Out then spake an old grey knight,
Lay over the castle wall,
And says, "Alas, fair Janet, for thee,
But we'll be blamed all."
"Hold your tongue, ye old faced knight,
Some ill death may ye die!
Father my babe on whom I will,
I'll father none on thee."
Out then spake her father dear,
And he spake meek and mild,
"And ever alas, sweet Janet," he says,
"I think thou goest with child."
"If that I go with child, Father,
Myself must bear the blame,
There's never a lord about your hall,
Shall give the child a name."
"If my love were an earthly knight,
Though he's an elfin grey,
I would not give my own true-love
For any lord that ye have."
"The steed that my true love rides on
Is lighter than the wind,
With silver he is shod before,
With burning gold behind."
Janet has kilted her green kirtle
A little above her knee,
And she has braided her yellow hair
A little above her brow,
And she's away to Carterhaugh
As fast as she can go.
When she came to Carterhaugh,
Tam Lin was at the well,
And there she found his steed standing,
But he was away himself.
She had not pulled a double rose,
A rose but only two,
Till up then started young Tam Lin,
Saying "Lady, pull thou no more."
"Why pullest thou the rose, Janet,
Among the groves so green,
And all to kill the bonny babe
That we got us between?"
"O tell me, tell me, Tam Lin," she says,
"For His sake that died on tree,
If ever ye were in holy chapel,
Or Christendom did see?"
"Roxbrugh he was my grandfather,
Took me with him to bide
And once it fell upon a day
That woe did me betide.
"And once it fell upon a day
A cold day and a snell, *windy and sharp
When we were from the hunting come,
That from my horse I fell,
The Queen of Fairies she caught me,
In yon green hill to dwell."
"And pleasant is the fairy land,
But, an eerie tale to tell,
At the end of every seven years,
We pay a tithe to Hell,
I am so fair and firm of flesh,
I'm feared it be myself."
"But the night is Halloween, lady,
The morn is Hallowday,
Then win me, win me, if ye will,
For well I think ye may."
"Just at the mirk and midnight hour
The fairy folk will ride,
And they that would their true-love win,
At Miles Cross they must bide."

"But how shall I thee know, Tam Lin,
Or how my true-love know,
Among so many uncouth knights,
The like I never saw?"
"O first let pass the black, lady,
And then let pass the brown,
But quickly run to the milk-white steed,
Pull ye his rider down."
"For I'll ride on the milk-white steed,
And ride nearest the town;
Because I was an earthly knight
They give me that renown."
"My right hand will be gloved, lady,
My left hand will be bare,
Cocked up shall my bonnet be,
And combed down shall be my hair,
And there's the tokens I give thee;
No doubt I will be there."
"They'll turn me in your arms, lady,
A lizard and an adder,
But hold me fast, and fear me not,
I am your child's father."
"They'll turn me to a bear so grim,
And then a lion bold,
But hold me fast, and fear me not,
And ye shall love your child."
"Again they'll turn me in your arms
To a red hot brand of iron,
But hold me fast, and fear me not,
I'll do you no harm."
"And last they'll turn me in your arms
Into the burning gleed,             *torch
Then throw me into well water,
O throw me in with speed."
"And then I'll be your own true-love,
I'll turn a naked knight,
Then cover me with your green mantle,
And hide me out o sight."
Gloomy, gloomy was the night,
And eerie was the way,
As fair Jenny in her green mantle
To Miles Cross she did go.
At the mirk and midnight hour
She heard the bridles sing,
She was as glad at that
As any earthly thing.
First she let the black pass by,
And then she let the brown,
But quickly she ran to the milk-white steed,
And pulled the rider down.
So well she minded what he did say,
And young Tam Lin did win,
Then covered him with her mantle green,
As happy as a bird in spring.
Out then spake the Queen of Fairies,
Out of a bush of broom,
"She that has gotten young Tam Lin
Has gotten a stately-groom."
Out then spake the Queen of Fairies,
And an angry woman was she,
"Shame betide her ill-fared face,
And an ill death may she die,
For she's taken away the bonniest knight
In all my company."
"But had I known, Tam Lin," she said,
"What now this night I see,
I would have taken out thy two grey eyes,
And put in two of tree."       *wood, i.e. blinded him.

他的故事是用古老的蘇格蘭高地語言寫的,然後翻譯了..可能需要讀一些書才能理解正在發生的事情,特別是因為故事的時間安排與詩的時間安排不同。詩中傳達了較晚發生的事情,而中間的節傳達了較早發生的事情,例如..但賈內特在孩提時期出了意外,並被憤怒的女王救下,女王每年都要為此付出很多犧牲。但是珍妮特克服了這筆債務,並能夠帶著一個勇敢的騎士生下一個孩子!
 
哦,我禁止你,處女,
在你的頭髮上戴金,
卡特豪來來去去,
對於年輕的Tam Lin在那裡。
卡特豪沒事了
但是他們給他留下了一堆有價值的東西
他們的戒指,或綠色的披風,
否則他們的處女。
珍妮特(Janet)擊殺了她的綠色拳頭
在膝蓋上方一點點,
她把黃色的頭髮編成辮子
在額頭上方,
她去了卡特豪
她會盡快走。
當她來到卡特豪時
譚林在井裡
在那兒,她發現了他的戰馬地位,
但是他自己不在。
她沒有拉一朵雙玫瑰,
一朵玫瑰,但只有兩朵,
直到後來開始年輕的譚林,
說:“夫人,別再拉了。”
“珍妮特,為什麼你要拔玫瑰,
為什麼要打斷魔杖?
或者你為什麼來卡特豪
沒有我的命令嗎?”
“卡特豪,是我自己的,
爸爸給我的
我來去卡特豪,
別讓你離開。”
珍妮特(Janet)擊殺了她的綠色拳頭
在膝蓋上方一點點,
她把黃色的頭髮編成辮子
在額頭上方,
她在父親家,
她會盡快走。
四,二十位女士集市
在踢球時
然後是公平的珍妮特,
其中所有的花。
四,二十位女士集市
在下棋時
然後是公平的珍妮特,
像任何玻璃一樣綠色。
然後說出一個老灰騎士,
躺在城堡的牆上,
並說:“ A,珍妮特,對你來說,
但是我們將受到所有人的責備。”
“面對您的老騎士,請您保持舌頭,
可能會死一些病!
父親我的寶貝我願意
我不會生你的。”
然後對親愛的父親說話,
他溫柔溫和地說話,
“而且,天哪,甜蜜的珍妮特,”他說,
“我想你和孩子一起去。”
“如果我帶著孩子去,父親,
我必須承擔責任,
大廳里永遠沒有主人
應該給孩子起個名字。”
“如果我的愛人是塵世的騎士,
雖然他是精靈灰色,
我不會獻出自己的真愛
對於你們擁有的任何主人。”
“我真正的愛繼續前進的駿馬
比風輕
有了銀,他就被擊穿了,
後面有燃燒的金子。”
珍妮特(Janet)擊殺了她的綠色拳頭
在膝蓋上方一點點,
她把黃色的頭髮編成辮子
在額頭上方,
她去了卡特豪
她會盡快走。
當她來到卡特豪時,
譚林在井裡
在那兒,她發現了他的戰馬地位,
但是他自己不在。
她沒有拉一朵雙玫瑰,
一朵玫瑰,但只有兩朵,
直到後來開始年輕的譚林,
說:“夫人,別再拉了。”
“珍妮特,為什麼你要拔玫瑰,
在那麼綠的樹林中
和所有殺死邦妮寶貝
我們之間有關係嗎?”
“哦,告訴我,告訴我,譚林,”她說,
“為他死在樹上,
如果你們曾經在聖堂裡
還是基督教世界看見了?”
“羅克斯布魯,他是我的祖父,
帶我去投標
一旦它落在一天
那禍害使我望而卻步。
“一旦它落入一天
寒冷的日子和冷淡的氣味
當我們從狩獵來的時候,
我從馬里摔倒了
她抓住我的仙女女王,
在永青山上居住。”
“仙境真令人愉快,
但是,一個令人毛骨悚然的故事,
每七年末,
我們向地獄付出了十分之一的代價,
我是如此的公平和堅定
我擔心那是我自己。”
“但是那天晚上是萬聖節,女士,
早晨是萬聖節,
然後贏得我,贏得我,如果你願意,
好吧,我認為你們可以。”
“只是在黑夜和午夜時分
仙女們會騎,
他們會贏得他們的真愛,
他們必須在Miles Cross競標。”
“但是我怎麼知道,譚林,
或我的真愛如何知道
在這麼多黑衣騎士中,
像我從未見過的樣子?”
“哦,首先讓黑人過去,女士,
然後讓褐色通過
但是趕緊跑到乳白色的馬匹上,
拉下他的車手。”
“因為我要騎奶白馬,
並騎車到鎮上最近的地方;
因為我是塵世的騎士
他們給了我那個名聲。”
“女士,我的右手會戴著手套,
我的左手會裸露
將我的引擎蓋翹起來,
梳理我的頭髮,
還有我給你的記號。
毫無疑問,我會在那裡。”
“他們會讓我懷抱的,女士,
蜥蜴和加法器,
但是請抱緊我,別怕我,
我是你孩子的父親。”
“他們會讓我變得如此冷酷,
然後是大膽的獅子,
但是請抱緊我,別怕我,
你們將愛你的孩子。”
“再次他們會把我抱在懷裡
對於炙手可熱的鐵品牌,
但是請抱緊我,別怕我,
我不會傷害你的。”
“最後他們會把我抱在懷裡
進入燃燒的一閃,*火炬
然後把我丟進井裡
快把我扔進去。”
“然後我將成為你自己的真愛,
我要變成一個赤裸的騎士,
然後用你的綠色披風遮蓋我,
讓我看不見。”
憂鬱,憂鬱是夜晚,
令人毛骨悚然的是,
穿著綠色外套的珍妮
她去了邁爾斯·克羅斯。
在黑夜和午夜時分
她聽到the聲在唱歌,
她對此感到高興
就像任何塵世的事物一樣。
首先,她讓黑人過去了,
然後她讓褐色,
但是很快她就跑到了乳白色的馬,
並把騎手拉下來。
她很在意他的話,
年輕的譚林(Tam Lin)贏了,
然後用綠色的披風覆蓋他,
像春天的小鳥一樣快樂。
然後說出仙女女王,
從掃帚叢中,
“年輕的譚林女士
有了一個莊嚴的新郎。”
然後說出仙女女王,
她是一個生氣的女人,
“羞愧掩蓋了她那不健康的面孔,
她可能死得很慘,
因為她帶走了最善良的騎士
在我所有的公司中。”
“但是我知道嗎,譚林,”她說,
“今天晚上我看到了什麼,
我原本會睜開兩隻灰色的眼睛,
然後放兩棵樹。” *木頭,即蒙蔽了他的眼睛。

これは古いスコットランドの高地の言語で書かれ、翻訳された物語です..特に物語のタイムラインが詩のタイムラインと同じではないため、何が起こっているのかを把握するのに数回読む必要があるかもしれません..最初のスタンザ詩では後で起こったことを伝え、中央の節は以前に起こったことを伝えます。たとえば、大まかに言って、ジャネットは子供の頃に事故を起こし、毎年多くの犠牲を払う必要のある妖精の女王によって救われました。しかし、ジャネットはこの借金を克服し、勇気ある騎士と一緒に子供を産むことができました!
 
O私はあなたを禁じます、すべての乙女、
それはあなたの髪に金を着ます、
カーターハウで行き来するには、
若いタムリンのためにそこにあります。
Carterhaughが行くものはありません
しかし、彼らは彼に札束、*トークン、価値のあるオブジェクトを残します
彼らの指輪、または緑のマントルのいずれか、
またはそうでなければ彼らの乙女の頭。
ジャネットは彼女の緑の衣の女をキルトにしました
彼女の膝の少し上、
そして彼女は彼女の黄色い髪を編んだ
彼女の額の少し上、
そして彼女はカーターハウに向かっています
彼女が行くことができる限り速く。
彼女がカーターハウに来たとき
タムリンは元気でした、
そしてそこで彼女は彼の馬が立っているのを見つけました、
しかし、彼は離れていました。
彼女は二重のバラを引っ張っていませんでした、
バラだけど2つだけ
それから若いタムリンを始めたまで、
「お嬢さん、もう引っ張らないで」と言って。
「なぜあなたはバラを引っ張るのか、ジャネット、
そして、なぜあなたは杖を壊すのですか?
またはなぜあなたはカーターハウに来るのですか
私の命令がなければ?」
「カーターハウ、それは私自身のものです、
私のパパは私にそれをくれました、
カーターハウで行き来します、
そして、あなたの休暇を求めないでください。」
ジャネットは彼女の緑の衣の女をキルトにしました
彼女の膝の少し上、
そして彼女は彼女の黄色い髪を編んだ
彼女の額の少し上、
そして、彼女は父親の家にいます、
彼女が行くことができる限り速く。
4と20の女性フェア
ボールで遊んでいた、
そして、公正なジャネットが出てきました、
それらすべての中の花。
4と20の女性フェア
チェスで遊んでいた、
そして、公正なジャネットが出てきました、
他のガラスと同じくらい緑。
それから古い灰色の騎士を話し、
城壁の上に置き、
そして言った、「ああ、公正なジャネット、あなたのために、
しかし、私たちはすべてのせいにされるでしょう。」
「あなたがたの舌を握りなさい、あなたがたは古い顔をした騎士、
いくつかの病気の死はあなたがたが死ぬかもしれません!
私がする私の赤ん坊の父、
私はあなたに誰も父親になりません。」
それから彼女の父を愛する人に話しかけ、
そして彼は柔和で穏やかなことを話しました、
「そして悲しいかな、甘いジャネット」と彼は言います、
「あなたは子供と一緒に行くと思います。」
「もし私が子供と一緒に行くなら、父よ、
私自身が責任を負わなければなりません、
あなたのホールについて領主は決していない、
子供に名前を付けましょう。」
「私の愛が地上の騎士だったら、
彼はエルフィングレーですが、
私は自分の本当の愛を与えません
あなたがたが持っているどんな主のためにも。」
「私の本当の愛が乗っている馬
風より軽い、
彼は銀で前に撃たれました、
後ろに金を燃やして」
ジャネットは彼女の緑の衣の女をキルトにしました
彼女の膝の少し上、
そして彼女は彼女の黄色い髪を編んだ
彼女の額の少し上、
そして彼女はカーターハウに向かっています
彼女が行くことができる限り速く。
彼女がカーターハウに来たとき、
タムリンは元気でした、
そしてそこで彼女は彼の馬が立っているのを見つけました、
しかし、彼は離れていました。
彼女は二重のバラを引っ張っていませんでした、
バラだけど2つだけ
それから若いタムリンを始めたまで、
「お嬢さん、もう引っ張らないで」と言って。
「なぜあなたはバラを引っ張るのか、ジャネット、
とても緑の果樹園の中で、
そして、すべてのボニーベイビーを殺すために
間に入れたの?」
「教えてください、教えてください、タム・リン」と彼女は言います、
「木で死んだ彼のために、
もしあなたがたが聖なる礼拝堂にいたとしたら、
それともキリスト教世界は見ましたか?」
「彼は私の祖父だったRoxbrugh、
彼と一緒にビデに連れて行ってくれた
そして、それが一日に落ちたら
その悲惨さは私を裏切った。
「そして、それが一日に落ちたら
寒い日とスネル、*風が強く鋭い
私たちが狩猟から来たとき、
私の馬から落ちた、
彼女が私を捕まえた妖精の女王、
緑の丘に住む。」
「そして、妖精の国は楽しいです、
しかし、言うべき不気味な物語、
7年ごとの終わりに、
私たちは地獄に什分の一を納めます、
私はとても公平で肉体がしっかりしています、
自分自身だと恐れている」と語った。
「でも夜はハロウィンだよ、レディ、
朝はHallowdayです、
それから私に勝ちなさい、あなたがたがそうするなら、私に勝ちなさい、
まあ、あなたがたはそうかもしれないと思う。」
「ちょうど真夜中と真夜中の時間に
妖精の民が乗る、
そして、彼らの本当の愛が勝つだろう彼ら、
マイルズクロスでは、彼らは入札しなければなりません。」
「でも、どうやってあなたは知っているだろう、タム・リン、
または私の本当の愛がどのように知っているか、
非常に多くの不機嫌な騎士の中で、
見たことのないような?」
「おお、最初に黒人、女性、
そして、茶色を通過させて、
しかし、すぐに乳白色の馬に駆け寄り、
あなたがたは彼のライダーを引き下ろしなさい。」
「私は乳白色の馬に乗るから、
そして町に最も近いところに乗ってください。
私は地上の騎士だったので
彼らは私にその名声を与えてくれます。」
「私の右手は手袋をはめます、レディ、
私の左手はむき出しになります、
私のボンネットは、
そして、くしが私の髪になります、
そして、私があなたに与えるトークンがあります。
間違いなく私はそこにいるでしょう。」
「彼らは私をあなたの腕の中に向けます、レディ、
トカゲと加算器、
しかし、私をしっかりと抱きしめて、恐れないでください、
私はあなたの子供の父親です。」
「彼らは私をとても厳しいクマに変えます、
そして、大胆なライオン、
しかし、私をしっかりと抱きしめて、恐れないでください、
そして、あなたがたはあなたの子供を愛するでしょう。」
「もう一度、彼らは私をあなたの腕の中に向けます
真っ赤な鉄のブランドに、
しかし、私をしっかりと抱きしめて、恐れないでください、
害はありません。」
「そして最後に、彼らは私をあなたの腕の中に向けます
燃えるような輝きの中に、*トーチ
それから私を井戸水に投げ入れて、
おお、私を急いで投げ入れなさい。」
「そして、私はあなた自身の本当の愛になります、
裸の騎士になります、
それからあなたの緑のマントルで私を覆ってください、
そして、私を見えないように隠してください。」
憂鬱、憂鬱は夜だった、
そして不気味な方法でした、
彼女の緑のマントルで公正なジェニーとして
マイルズクロスに彼女は行きました。
ミルクと真夜中の時間に
彼女はブリドルが歌うのを聞いた、
彼女はそれでとても嬉しかった
どんな地上のものとして。
最初に彼女は黒を通り過ぎさせました、
そして、彼女は茶色をさせました、
しかし、すぐに彼女は乳白色の馬に走りました、
そして、ライダーを引き下げました。
彼女は彼の言うことをとてもよく気にしました、
そして若いタムリンが勝ちました、
それから彼を彼女のマントルグリーンで覆った、
春の鳥のように幸せ。
それから妖精の女王を話し、
ほうきの茂みから、
「若いタム・リンを手に入れた彼女
風格のある花婿を手に入れました。」
それから妖精の女王を話し、
そして怒った女性は彼女でした、
「恥ずかしさは彼女の不運な顔に負けて、
そして、彼女が死ぬかもしれない病気の死、
彼女は最強の騎士を連れ去ったからです
私の会社のすべてで。」
「でも、タム・リン、知っていた」と彼女は言った。
「今夜私が見るもの、
私はあなたの2つの灰色の目を取り出していただろう、
そして、2本の木を入れます。」*木、つまり彼を盲目にしました。
यह पुरानी स्कॉटिश हाइलैंड भाषा में लिखी गई एक कहानी है और फिर इसका अनुवाद किया गया है .. इसमें व्हाट्सएप को पढ़ने में कुछ समय लग सकता है, खासकर जब से कहानी की समयरेखा कविता की समय रेखा के समान नहीं है .. पहला श्लोक। कविता में उन चीजों का संचार होता है जो बाद में घटित हुईं, जबकि मध्य श्लोक उन चीजों को संप्रेषित करते हैं, जो पहले हुआ करती थीं, उदाहरण के लिए .. लेकिन व्यापक स्ट्रोक में जेनेट की एक बच्चे के रूप में दुर्घटना हो गई थी और उसे रानी रानी द्वारा बचाया गया था, जिसे प्रत्येक वर्ष बाद में बहुत बलिदान की आवश्यकता थी। लेकिन जेनेट ने इस कर्ज को पार कर लिया और एक साहसी शूरवीर के साथ एक बच्चे को सहन करने में सक्षम था!
 
हे मैं, तू सब को मना करता है,
अपने बालों में सोना पहनते हैं,
कार्टरहाग द्वारा आने या जाने के लिए
युवा टैम लिन के लिए है।
वहाँ कोई नहीं है कि Carterhaugh द्वारा चला जाता है
लेकिन वे उसे एक बेड़ा, * टोकन, मूल्य की वस्तु छोड़ देते हैं
या तो उनके छल्ले, या हरे रंग की मेंटल,
वरना उनका मायका।
जेनेट ने उसे हरा कीर्तन पिलाया
उसके घुटने से थोड़ा ऊपर,
और उसने अपने पीले बाल बाँध लिए हैं
उसके माथे से थोड़ा ऊपर,
और वह कार्टरहौग के पास है
जितनी तेजी से वह जा सकती है।
जब वह कारथेघ में आई
टैम लिन कुएं पर था,
और वहाँ उसने अपनी सीढ़ी खड़ी देखी,
लेकिन वह खुद दूर था।
उसने एक डबल गुलाब नहीं खींचा था,
एक गुलाब लेकिन केवल दो,
तब तक युवा तम लिन शुरू कर दिया,
"लेडी, तू और मत खींच।"
"तू क्यों गुलाब, जेनेट,
और तू क्यों भटकता है?
या कार्टरहौग में आप क्यों आते हैं
बिना मेरी आज्ञा के? "
"कार्टरहौग, यह मेरा अपना है,
मेरे डैडी ने मुझे दिया,
मैं कार्टरहाग से आऊंगा और जाऊंगा,
और तुमसे कोई छुट्टी नहीं माँगता। ”
जेनेट ने उसे हरा कीर्तन पिलाया
उसके घुटने से थोड़ा ऊपर,
और उसने अपने पीले बाल बाँध लिए हैं
उसके माथे से थोड़ा ऊपर,
और वह अपने पिता के घर है,
जितनी तेजी से वह जा सकती है।
चार और बीस महिलाओं का मेला
गेंद पर खेल रहे थे,
और फिर बाहर आया मेला जेनेट,
इन सबके बीच फूल।
चार और बीस महिलाओं का मेला
शतरंज में खेल रहे थे,
और फिर बाहर आया मेला जेनेट,
किसी भी ग्लास जितना हरा।
फिर एक पुराना ग्रे नाइट पहनें,
महल की दीवार पर,
और कहता है, "अलस, निष्पक्ष जेनेट, तुम्हारे लिए,
लेकिन हम सभी को दोषी ठहराया जाएगा। ”
"अपनी जीभ पकड़ो, तुम पुराने सामना करना पड़ा नाइट,
कुछ बीमार मौत तुम मर सकते हैं!
पिता मेरी बेब जिस पर मैं करूंगा,
मैं तुम पर कोई पिता नहीं हूँ।
तब उसके पिता प्रिय बोले,
और वह नम्र और सौम्य है,
"और कभी, प्यारी जेनेट," वह कहते हैं,
"मुझे लगता है कि तुम बच्चे के साथ जाते हो।"
"अगर मैं बच्चे, पिता के साथ जाऊं,
दोष स्वयं वहन करना होगा,
आपके हॉल के बारे में कोई स्वामी नहीं है,
क्या बच्चे को कोई नाम दिया जाएगा। "
"अगर मेरा प्यार एक सांसारिक शूरवीर होता,
हालांकि वह एल्फिन ग्रे है,
मैं अपना सच्चा-प्यार नहीं दूंगा
किसी भी स्वामी के लिए जो आपके पास है। "
“मेरे सच्चे प्यार पर जो दाग लगता है
हवा से हल्का है,
सिल्वर के साथ वह पहले शॉड,
पीछे सोना जलाने के साथ। ”
जेनेट ने उसे हरा कीर्तन पिलाया
उसके घुटने से थोड़ा ऊपर,
और उसने अपने पीले बाल बाँध लिए हैं
उसके माथे से थोड़ा ऊपर,
और वह कार्टरहौग के पास है
जितनी तेजी से वह जा सकती है।
जब वह कार्टरहौग आई,
टैम लिन कुएं पर था,
और वहाँ उसने अपनी सीढ़ी खड़ी देखी,
लेकिन वह खुद दूर था।
उसने एक डबल गुलाब नहीं खींचा था,
एक गुलाब लेकिन केवल दो,
तब तक युवा तम लिन शुरू कर दिया,
"लेडी, तू और मत खींच।"
"तू क्यों गुलाब, जेनेट,
पेड़ों के बीच इतना हरा,
और सभी बोनी बेब को मारने के लिए
कि हमें हमारे बीच मिला? "
"ओ बताओ, मुझे बताओ, टैम लिन," वह कहती है,
"उसकी खातिर जो पेड़ पर मर गया,
अगर तुम पवित्र चैपल में थे,
या ईसाईजगत ने देखा? "
"रोक्सब्रुघ वह मेरे दादा थे,
मुझे बांधने के लिए अपने साथ ले गया
और एक बार यह एक दिन गिर गया
उस हाय ने मुझे धोखा दिया।
“और एक बार यह एक दिन गिर गया
एक ठंडा दिन और एक घोंघा, * हवा और तेज
जब हम शिकार से आए थे,
कि मेरे घोड़े से मैं गिर गया,
परियों की रानी उसने मुझे पकड़ा,
योन हरी पहाड़ी में रहने के लिए। "
"और सुखद है परी भूमि,
लेकिन, बताने के लिए एक भयानक कहानी,
हर सात साल के अंत में,
हम नर्क को दशमांश देते हैं,
मैं मांस का बहुत निष्पक्ष और दृढ़ हूँ,
मुझे डर है कि यह खुद होगा। ”
"लेकिन रात हेलोवीन है, महिला,
सुबह हॉलवे है,
फिर मुझे जीतो, मुझे जीतो, अगर तुम चाहोगे,
अच्छी तरह से मुझे लगता है कि तुम हो सकता है।
“बस मर्क और आधी रात को
परी लोक सवारी करेंगे,
और वे अपने सच्चे प्यार को जीतेंगे,
माइल्स क्रॉस में उन्हें बांधना होगा। "
लेकिन मुझे कैसे पता चलेगा, टैम लिन,
या मेरा सच्चा प्यार कैसे पता चलेगा,
इतने सारे बेईमान शूरवीरों के बीच,
जैसा मैंने कभी नहीं देखा? "
"ओ पहले काले, औरत,
और फिर भूरा होने दें,
लेकिन जल्दी से दूध-सफ़ेद सीढ़ी पर दौड़ो,
उसके सवार को नीचे खींचो। ”
"मैं दूध-सफेद सीढ़ी पर सवारी करूंगा,
और शहर के निकटतम सवारी;
क्योंकि मैं एक सांसारिक शूरवीर था
उन्होंने मुझे वह त्याग दिया। "
"मेरा दाहिना हाथ मुंडा होगा, महिला,
मेरा बायाँ हाथ नंगे हो जाएगा,
मेरा बोनट हो जाएगा,
और नीचे कंघी मेरे बाल होंगे,
और जो टोकन मैं तुम्हें देता हूं;
इसमें कोई शक नहीं कि मैं वहां रहूंगा। ”
"वे मुझे अपनी बाहों में बदल लेंगे, महिला,
एक छिपकली और एक योजक,
लेकिन मुझे उपवास पकड़ो, और मुझे डर नहीं है,
मैं आपके बच्चे का पिता हूं। ”
"वे मुझे एक भालू के लिए इतना गंभीर हो जाएगा,
और फिर एक शेर बोल्ड,
लेकिन मुझे उपवास पकड़ो, और मुझे डर नहीं है,
और तुम अपने बच्चे को प्यार करोगे। "
"फिर से वे मुझे अपनी बाहों में बदल लेंगे
लोहे के एक लाल गर्म ब्रांड के लिए,
लेकिन मुझे उपवास पकड़ो, और मुझे डर नहीं है,
मैं तुम्हें कोई नुकसान नहीं पहुँचाऊँगा। "
"और आखिरी वे मुझे अपनी बाहों में बदल लेंगे
जलती हुई आंत में, * मशाल
फिर मुझे कुएं के पानी में फेंक दो,
ओ मुझे गति के साथ फेंक दो। "
"और फिर मैं तुम्हारा अपना सच्चा प्यार करूंगा,
मैं एक नग्न नाइट चालू करूंगा,
फिर मुझे अपने हरे रंग के आवरण से ढँक लो,
और मुझे ओ नजर से छुपा दो। "
ग्लॉमी, उदास रात थी,
और रास्ता भयानक था,
अपने हरे रंग के मेले में निष्पक्ष जेनी के रूप में
माइल्स क्रॉस के लिए वह गई थी।
मध्याह्न और मध्यरात्रि में
उन्होंने ब्रिडल्स को गाते हुए सुना,
वह उतनी ही खुश थी
किसी भी सांसारिक वस्तु के रूप में।
पहले उसने काले को पास से जाने दिया,
और फिर उसने भूरा होने दिया,
लेकिन जल्दी से वह दूध-सफेद सीढ़ी के पास भाग गई,
और सवार को नीचे खींच लिया।
इतनी अच्छी तरह से वह क्या कहा था मन
और युवा टैम लिन ने जीत हासिल की,
फिर उसे उसके हरे रंग से ढक दिया,
वसंत में एक पक्षी के रूप में खुश।
फिर परियों की रानी को बाहर करो,
झाड़ू की एक झाड़ी से,
"वह है कि युवा टैम लिन मिल गया है
एक आलीशान दूल्हा बन गया है। "
फिर परियों की रानी को बाहर करो,
और एक गुस्से वाली महिला वह थी,
"शर्म ने उसके बीमार चेहरे को धोखा दिया,
और एक बीमार मौत उसकी मृत्यु हो सकती है,
के लिए वह सबसे दूर शूरवीर ले लिया है
मेरी सारी कंपनी में। ”
"लेकिन मुझे पता था, टैम लिन," उसने कहा,
"अब इस रात को मैं क्या देख रहा हूँ,
मैंने तुम्हारी दो ग्रे आँखें निकाल ली होंगी,
और पेड़ के दो में डाल दिया। "* लकड़ी, यानी उसे अंधा कर दिया।
এটি পুরাতন স্কটিশ উচ্চভূমি ভাষায় রচিত একটি গল্প এবং তারপরে অনুবাদ হয়েছে .. কী চলছে তা বুঝতে কয়েক পঠন লাগতে পারে, বিশেষত যেহেতু গল্পের সময়রেখা কবিতার টাইমলাইনের মতো নয় .. প্রথম স্তবক কবিতায় যা ঘটেছিল সেগুলি কথোপকথন করে, তবে মাঝের স্তবকরা আগে ঘটে যাওয়া ঘটনাগুলি নিয়ে কথা বলে, উদাহরণস্বরূপ .. তবে বিস্তৃত স্ট্রোকে জ্যানেটের ছোটবেলায় একটি দুর্ঘটনা ঘটেছিল এবং পরের রানী তাকে রক্ষা করেছিলেন, যার পরবর্তীতে প্রতিবছর অনেক ত্যাগের প্রয়োজন ছিল। কিন্তু জ্যানেট এই debtণকে পরাভূত করেছে এবং সাহসী নাইট দিয়ে একটি সন্তান সহ্য করতে সক্ষম হয়েছিল!
 
হে আমি তোমাকে নিষেধ করি, সকলকেই প্রথম,
যা আপনার চুলে সোনার পোশাক পরে,
কার্টারহাগ হয়ে আসতে বা যেতে,
তরুণদের জন্য ট্যাম লিন রয়েছে।
কার্টারহাগের কাছ থেকে যায় এমন কিছুই নেই
তবে তারা তাকে একটি ওয়াড, * টোকেন, মান অবজেক্ট রাখে
হয় তাদের রিং বা সবুজ রঙের ম্যান্ডেল,
না হয় তাদের প্রথম মাথা।
জ্যানেট তার সবুজ কির্তলটিকে হত্যা করেছে
তার হাঁটু থেকে একটু উপরে,
এবং সে তার হলুদ চুল রেখেছে
তার ব্রাউন্ডের একটু উপরে,
এবং সে কার্টারহাগে চলে গেছে
যত তাড়াতাড়ি সে যেতে পারে।
যখন সে কার্টারহাগে এসেছিল
ট্যাম লিন ভাল ছিল,
এবং সেখানে তিনি তার স্টিড দাঁড়িয়ে আছে,
তবে সে নিজেই দূরে ছিল।
তিনি একটি ডবল গোলাপ টানেনি,
একটি গোলাপ কিন্তু মাত্র দুটি,
এখনও অবধি তরুণ ট্যাম লিন শুরু করেছিলেন,
"লেডি, আপনাকে আর টানবেন না" বলে।
"গোলাপকে কেন টানছে, জ্যানেট,
তুমি কেন ছড়ি ভাঙ্গছো?
বা কেন আপনি কার্টারহাগে এসেছেন?
আমার আদেশ না দিয়ে? "
"কার্টারহাগ, এটি আমার নিজের,
আমার বাবা আমাকে দিয়েছে,
আমি এসে কার্টারহাগের কাছে যাব,
এবং তোমাকে কোন ছুটি চাই না। "
জ্যানেট তার সবুজ কির্তলটিকে হত্যা করেছে
তার হাঁটু থেকে একটু উপরে,
এবং সে তার হলুদ চুল রেখেছে
তার ব্রাউন্ডের একটু উপরে,
এবং সে তার বাবার বাড়িতে আছে,
যত তাড়াতাড়ি সে যেতে পারে।
চব্বিশটি মহিলা মেলা
বল খেলছিলাম,
এবং তারপর মেলা জেনেট এসেছিল,
সবার মাঝে ফুল।
চব্বিশটি মহিলা মেলা
দাবা খেলছিল,
এবং তারপর মেলা জেনেট এসেছিল,
যে কোনও গ্লাসের মতো সবুজ।
এরপরে একটি পুরানো ধূসর নাইট বলেছিল,
দুর্গের প্রাচীরের ওপরে,
এবং বলে, "হায় হায়, শুভ জ্যানেট, তোমার জন্য,
তবে আমাদের সবাইকে দোষ দেওয়া হবে। "
"আপনার জিহ্বা ধরুন, তোমরা পুরানো মুখোমুখি নাইট,
কিছু অসুস্থ মৃত্যু তুমি মারা যাবে!
বাবা আমার খোকামনি যাকে আমি চাই,
আমি তোমার উপর কারও বাবা নেই। "
তখন তার বাবা প্রিয় বলেছিলেন,
এবং তিনি নম্র ও মৃদু কথা বলেছিলেন,
"এবং হায় হায় মিষ্টি জ্যানেট" তিনি বলেছেন,
"আমি মনে করি আপনি সন্তানের সাথে চলেছেন।"
"যদি আমি সন্তানের সাথে যাই, বাবা,
নিজেকে অবশ্যই দোষ বহন করতে হবে,
আপনার হল সম্পর্কে কখনও কোনও প্রভু নেই,
সন্তানের নাম দেবে।
"যদি আমার ভালবাসা পার্থিব নাইট হত,
যদিও সে এলফিন ধূসর,
আমি নিজের সত্যিকারের ভালবাসা দেব না
আপনার যে কোন প্রভুর জন্য। "
"আমার সত্যিকারের ভালবাসা যে স্টেডে চড়েছে
বাতাসের চেয়ে হালকা,
সে আগে রৌপ্যমণ্ডিত,
পেছনে জ্বলন্ত সোনা "
জ্যানেট তার সবুজ কির্তলটিকে হত্যা করেছে
তার হাঁটু থেকে একটু উপরে,
এবং সে তার হলুদ চুল রেখেছে
তার ব্রাউন্ডের একটু উপরে,
এবং সে কার্টারহাগে চলে গেছে
যত তাড়াতাড়ি সে যেতে পারে।
যখন সে কার্টারহাগে এসেছিল,
ট্যাম লিন ভাল ছিল,
এবং সেখানে তিনি তার স্টিড দাঁড়িয়ে আছে,
তবে সে নিজেই দূরে ছিল।
তিনি একটি ডবল গোলাপ টানেনি,
একটি গোলাপ কিন্তু মাত্র দুটি,
এখনও অবধি তরুণ ট্যাম লিন শুরু করেছিলেন,
"লেডি, আপনাকে আর টানবেন না" বলে।
"গোলাপকে কেন টানছে, জ্যানেট,
গ্রোভের মধ্যে এত সবুজ,
এবং সব বনি খোকামনি হত্যা
আমরা আমাদের মাঝে পেয়েছি? "
"ও আমাকে বলুন, আমাকে বলুন, ট্যাম লিন" তিনি বলেন,
"তাঁর জন্য যে গাছে মারা গিয়েছিল,
আপনি যদি কখনও পবিত্র চ্যাপেলে থাকতেন,
নাকি খ্রিস্টীয় জগতে দেখেছেন? "
"রক্সবার্গ তিনি আমার দাদা ছিলেন,
তার সাথে আমাকে বিদায় জানালেন
এবং একবার এটি একটি দিনের উপর পড়েছিল
এই হতাশাই আমাকে বেটেছিল।
"এবং একবার এটি একটি দিনের উপর পড়েছিল
একটি শীতল দিন এবং একটি গন্ধ, * বাতাসযুক্ত এবং ধারালো
যখন আমরা শিকার থেকে এসেছিলাম,
আমি আমার ঘোড়া থেকে পড়েছিলাম,
পরীদের রানী সে আমাকে ধরেছিল,
ইওন সবুজ পাহাড়ে থাকার জন্য।
"এবং পরীর দেশটি সুন্দর,
তবে, বলার মতো একটি অদ্ভুত গল্প,
প্রতি সাত বছর শেষে,
আমরা জাহান্নামের দশমাংশ দিই,
আমি অনেক ন্যায্য এবং মাংসের দৃ firm়,
আমি আশঙ্কা করছি এটি নিজেই হবে।
"তবে রাত হ্যালোইন, মহিলা,
সকাল হল হলিডে,
অতঃপর আমাকে জয় কর, আমাকে জয় কর, যদি তুমি চাও,
ভালই আমি মনে করি তোমরা পার।
"ঠিক মিরক এবং মধ্যরাতের সময়
পরীর লোকেরা চড়বে,
এবং যারা তাদের সত্য-ভালবাসা জিততে চায়,
মাইলস ক্রসে তাদের অবশ্যই চলা উচিত "
তবে আমি কীভাবে জানব, ট্যাম লিন,
বা আমার সত্য-ভালবাসা কীভাবে জানে,
অনেক কৌতুক নাইট মধ্যে,
আমি কি কখনও দেখিনি? "
"হে প্রথমে কালো, মহিলা,
এবং তারপর বাদামী পাস দিন,
তবে তাড়াতাড়ি দুধ-সাদা স্টিডে ছুটে যান,
তোমরা তার ঘোড়সওয়ারকে নীচে নামিয়ে দাও।
"কারণ আমি দুধের সাদা অংশে চড়াব,
এবং শহরের নিকটবর্তী যাত্রা;
কারণ আমি একজন পার্থিব নাইট ছিলাম
তারা আমাকে সেই খ্যাতি দেয় ”।
"আমার ডান হাতটি গ্লোভড করা হবে, মহিলা,
আমার বাম হাত খালি থাকবে,
আমার বনেট হবে
এবং চুল আঁচড়ানো আমার চুল হবে,
এবং আমি আপনাকে দিতে টোকেন আছে;
আমি সেখানে থাকব সন্দেহ নেই। "
"তারা আমাকে আপনার বাহুতে পরিণত করবে, মহিলা,
একটি টিকটিকি এবং একটি সংযোজক,
তবে আমাকে দৃ fast়ভাবে ধারণ কর এবং আমাকে ভয় করো না,
আমি তোমার সন্তানের বাবা। "
"তারা আমাকে এত ভালুকের ভালুকের দিকে নিয়ে যাবে,
এবং তারপরে একটি সিংহ সাহসী,
তবে আমাকে দৃ fast়ভাবে ধারণ কর এবং আমাকে ভয় করো না,
এবং তোমরা তোমাদের সন্তানকে ভালবাসবে।
"আবার তারা আমাকে আপনার বাহুতে পরিণত করবে
একটি লাল গরম ব্র্যান্ডের লোহার কাছে,
তবে আমাকে দৃ fast়ভাবে ধারণ কর এবং আমাকে ভয় করো না,
আমি তোমার কোনও ক্ষতি করব না। "
"এবং শেষ অবধি তারা আমাকে আপনার বাহুতে পরিণত করবে
জ্বলন্ত গ্লিডে, * টর্চ
তারপর আমাকে ভাল জলে ফেলে দাও,
হে আমাকে দ্রুত গতিতে ছুড়ে দাও। "
"এবং তারপরে আমি তোমার নিজের সত্য ভালবাসা হব,
আমি একটি নগ্ন নাইট চালু করব,
তারপরে আমাকে আপনার সবুজ আচ্ছাদন দিয়ে coverেকে দিন,
ও আমাকে চোখের আড়াল কর। "
হতাশা, হতাশার রাত ছিল,
এবং ভীতু উপায় ছিল,
তার সবুজ রঙের জঙ্গলে ফর্সা জেনি
মাইলস ক্রসে তিনি গিয়েছিলেন।
মিরক এবং মধ্যরাতের সময়
তিনি কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন,
এতে সে খুব খুশি হয়েছিল
যে কোনও পার্থিব জিনিস হিসাবে।
প্রথমে সে কালোকে যেতে দেয়,
এবং তারপরে সে বাদামী হতে দেয়,
কিন্তু তাড়াতাড়ি সে দৌড়ে সাদা দুধের দিকে চলে গেল,
এবং রাইডারটিকে টেনে নামিয়ে দিলেন।
তিনি কী বলেছিলেন তা খুব ভাল করেই মনে মনে বললেন,
এবং তরুণ ট্যাম লিন জিতল,
তারপরে তাকে তার আবরণ সবুজ দিয়ে coveredেকে রাখুন,
বসন্তে পাখির মতো সুখী।
তারপরেই পরীদের রানী বললেন,
ঝাড়ুর ঝোপঝাড় থেকে
"তিনি যে তরুণ ট্যাম লিন পেয়েছেন
একটি রাষ্ট্রীয়-বর পেয়েছে। "
তারপরেই পরীদের রানী বললেন,
এবং একজন ক্রুদ্ধ মহিলা সে ছিল,
"লজ্জাজনকভাবে তার দুর্বল মুখটি বেঁধেছে,
এবং একটি অসুস্থ মৃত্যু সে মারা যেতে পারে,
কারণ তিনি সবচেয়ে সেরা নাইটটি সরিয়ে নিয়েছেন
আমার সমস্ত সংস্থায়। "
"তবে আমি কি জানতাম ট্যাম লিন" তিনি বলেছিলেন,
"এই রাতে আমি কী দেখছি,
আমি তোমার দুটি ধূসর চোখ বের করে দিতাম,
এবং গাছের দুটি রেখে দিন "" কাঠ, অর্থাত্ তাকে অন্ধ করে দিয়েছে।
Eastern Europe - kuratko the ungrateful hungry chick
Story 4 - Kuratko the Ungrateful Hungry Chick
 
There was once an old couple who had no children.
“If only we had a chick or a child of our own!” Grandmother used to say. “Think how we could pet it and take care of it!”
But Grandfather always answered:
“Not at all! We are very well off as we are.”
At last the old black hen in the barnyard hatched out a chick. Grandmother was delighted.
“See, Grandpa,” she said, “now we have a chick of our own!”
But Grandfather shook his head doubtfully.
“I don’t like the looks of that chick. There’s something strange about it.”
But Grandmother wouldn’t listen. To her the chick seemed everything it should be. She called it Kuratko and petted it and pampered it as though it were an only child.
Kuratko grew apace and soon he developed an awful appetite.
“Cockadoodledoo!” he shouted at all hours of the day. “I’m hungry! Give me something to eat!”
“You mustn’t feed that chick so much!” Grandfather grumbled. “He’s eating us out of house and home.”
But Grandmother wouldn’t listen. She fed Kuratko and fed him until sure enough there came a day when there was nothing left for herself and the old man.
That was a nice how-do-you-do! Grandmother sat working at her spinning-wheel trying to forget that she was hungry, and Grandfather sat on his stool nearby too cross to speak to her.
And then, quite as though nothing were the matter, Kuratko strutted into the room, flapped his wings, and crowed:
“Cockadoodledo! I’m hungry! Give me something to eat!”
“Not another blessed thing will I ever feed you, you greedy chick!” Grandfather shouted.
“Cockadoodledo!” Kuratko answered. “Then I’ll just eat you!”
With that he made one peck at Grandfather and swallowed him down, stool and all!
“Oh, Kuratko!” Grandmother cried. “Where’s Grandpa?”
“Cockadoodledo!” Kuratko remarked. “I’m still hungry. I think I’ll eat you!”
And with that he made one peck at Grandmother and swallowed her down, spinning-wheel and all!
Then that terrible chick went strutting down the road, crowing merrily!
He met a washerwoman at work over her wash-tub.
“Good gracious, Kuratko!” the woman cried. “What a great big crop you’ve got!”
“Cockadoodledo!” Kuratko said. “I should think my crop was big for haven’t I just eaten Grandmother, spinning-wheel and all, and Grandfather, stool and all? But I’m still hungry, so now I’m going to eat you!”
Before the poor woman knew what was happening, Kuratko made one peck at her and swallowed her down, wash-tub and all!
Then he strutted on down the road, crowing merrily.
Presently he came to a company of soldiers.
“Good gracious, Kuratko!” the soldiers cried. “What a great big crop you’ve got!”
“Cockadoodledo!” Kuratko replied. “I should think my crop was big, for haven’t I just eaten a washerwoman, tub and all, Grandmother, spinning-wheel and all, and Grandfather, stool and all? But I’m still hungry, so now I’m going to eat you!”
Before the soldiers knew what was happening, Kuratko pecked at them and swallowed them down, bayonets and all, one after another, like so many grains of wheat!
Then that terrible chick went on strutting down the road, crowing merrily.
Soon he met Kotsor, the cat. Kotsor, the cat, blinked his eyes and worked his whiskers in surprise.
“Good gracious, Kuratko, what a great big crop you’ve got!”
“Cockadoodledo!” Kuratko said. “I should think my crop was big, for haven’t I just eaten a company of soldiers, bayonets and all; a washerwoman, tub and all; Grandmother, spinning-wheel and all; and Grandfather, stool and all? But I’m still hungry, so now I’m going to eat you!”
Before Kotsor, the cat, knew what was happening, Kuratko made one peck at him and swallowed him down.
But Kotsor, the cat, was not a person to submit tamely to such an indignity. The moment he found himself inside Kuratko he unsheathed his claws and began to scratch and to tear. He worked until he had torn a great hole in Kuratko’s crop. At that Kuratko, the Terrible Chick, when he tried again to crow, toppled over dead!
Then Kotsor, the cat, jumped out of Kuratko’s crop; after him the company of soldiers marched out; and after them the washerwoman with her tub, Grandmother with her spinning-wheel, and Grandfather with his stool. And they all went about their business.
Kotsor, the cat, followed Grandmother and Grandfather home and begged them to give him Kuratko for his dinner.
“You may have him for all of me,” Grandfather said. “But ask Grandmother. He was her little pet, not mine.”
“Indeed you may have him,” Grandmother said. “I see now Grandfather was right. Kuratko was certainly an ungrateful chick and I never want to hear his name again.”
So Kotsor, the cat, had a wonderful dinner and to this day when he remembers it he licks his chops and combs his whiskers.
 
The end
 

chinese myths and folk tales


original prose stories by mike

original prose story 1 - how the robin helped the squirrel find an acorn in spring
Original Prose Story 1 - How the robin helped the squirrel find one of its acorns
 
Towards the of a cold northern winter a squirrel not much older than you or I was getting hungry in its belly.
 
"Im getting hungry!," said the belly of the squirrel.  "But where did we hide those acorns last autumn?," said the belly to the brain.
 
"I can't remember!," said the squirrels brain back to its belly.  "But as soon as I do I'll let the paws know and we'll be there just as quick as can be."
 
"Maybe we left some by farmer Daisy's tomato patch," said the squirrels little belly.  "That place is just like heaven   So it would make sense to find a delicious acorn there."
 
And so it was agreed that maybe some acorna were buried somewhere over by farmer Daisy's tomato patch.  The squirrel then, with a surge of motivation, scamp scamp scampered down the tree ... and hop hop hopped across the lawn ... but when it got to farmer Daisy's tomato patch, the ground was hard as a rock and cold as ice!
 
The squirrel tried to dig but all it got was chilly toes.
 
"Yikes!  I'm cold!," said the little toes.  "I wanna go home'"
 
"Good thinking," said its little squirrel brain.  "Lets head home and regroup.  And maybe we'll get some new inspiration."
 
And so the squirrel went hop hop hopping back across the lawn and scamp scamp scampering back up the tree.  And just as it was crawling back into it's warm little nest of leaves, who should alight on a nearby branch, but a robin!
 
"Oh ho!," said the squirrel to itself.  "Maybe the robin can help me find where I left my acorn!"
 

 
End part 1

original Prose story 2 - migrating bighorn rocky mountain sheep
 
Story 8 - Migrating Bighorn Sheep - When Minds are One, What is Far Comes Near
 
once in a time long ago flock of Bighorn sheep was Autumn grazing in a remote Rocky Mountain pond. The grasses were delicious and the autumn Sun was shining gently down.
 
As the season turned, they knew they could not remain there forever. they knew the weather would change, and the snow would come and the grasses sould disappear. they knew they must move down to a lower altitude or they would not be able to find enough food to get through the winter. but where to go?
 
One sheep, called by Banti had a special love for the taste of young pine tree samplings in the distance Southeast lands of Malimo Valley.
 
"Me want the Pines" Banti bellowed loudly, and in order to make his point he butted horns with the other Rams loudly.
 
after a while he gave up, seeing that the other Rams we're not convinced, and said fine forget you guys! and decided to set off towards malimo Valley all alone .. chasing the aromas in his mind of abundant pine saplings.
 
" be careful banti" said jaro the elder .. "only when minds are one, does what is far come near"
 
but banti could only think of his desire for those young delicious pine saplings.  he was mesmerized and followed the path towards Malimo Valley as though in a dream.
 
He did not dream for long though because as he walked he was found by a pack of wolves.  And since he was alone, and following a dream, he was very vulnerable.  And the wolves, who shared a common goal to have Banti for lunch, worked together to bring Banti down and had plenty of food to eat that day.
 
Meanwhile back at the pond another sheep, this one by the name of  Singa, was having fantasies about the sparkling clear waterfalls of the Slamon Valley.
 
"Lets all go to Slamon Valley!" Singa said.  "I love those waterfalls so much!" and he too butted horns loudly with the other rams to make his point.  But as with Banti, the other rams were not convinced.  And so Singa exclaimed .. "Bah! forget you guys .. I just cant wait to wash my horns in those wonderful waters," and he decided to say his goodbyes and head off on his own.
 
" be careful singa" said jaro the elder .. "only when minds are one, does what is far come near"
 
But, as with Banti, Singa did not listen to the elder.  He was so excited by the idea of the crystal clear waters splashing across his horns that he set off all on his own, as though in a dream.
 
He did not dream for long though because as he walked he was found by a pack of wolves.  And since he was alone, and following a dream, he was very vulnerable.  And the wolves, who shared a common goal to have Singa for lunch, worked together to bring Singa down and had plenty of food to eat that day.
 
Finally Jaro the Elder knew that he must take the lead, otherwise more sheep would run off following a dream and be lost to the wolves.  So instead of butting heads with the others, he slowly walked among them speaking wisely for ge had no personal urgent dreams.
 
"I propose we all go together to Hvnor Valley" he said, "where there are abundant young clovers and goldenrod stems for our children to eat.  And there are abundant rocks and boulders from which we may keep a lookout for predators, and upon which our children can play.  When our children are safe and well nourished and happy and inspired, then we will all feel our sense of purpose and we will be happy as well.  And because we will be together, we will be safe."
 
The other rams all thought about this.  They of course had their own dreams and desires, their favorite foods and valleys.  But because they all loved so much to see the children safe and happy and inspired, and because Jaro was an elder and communicated in a wise and patient way, they understood deeply the truth of his words.
 
And they all went together to Hvnor, remembering at last his wise words to Banti and Singa:  "When minds are one, what is far comes near."
 
 
The end
Original Prose Story 3 - Arpela the tiger and jenetto the girl
Arpela the Tiger and Janetto the Girl - Sometimes even those who are hated at home can become admired around the world
 
Once upon a time not long ago there was a great big tiger called Arpela who was very strong and skillful and had great powers of stealth.  None of the other animals could relate to her amazing power.  But they did not live in fear.  They simply went about their lives and if they saw or heard or smelled Arpela, they would make their escape.
 
But down in the local village of Alderanz, the humans were another story.  You see, the humans had many chickens.  So many that tou would think they had a factory to make one chicken after another all day long.
 
And because of the banks and the government putting on a squeeze, they could not afford to share any of their chickens with their neighbors, the animals of the woods.
 
So even though Arpala never ate or injured humans, and did not even want chickens very often, the banks and government of the village told everyone stories to make them afraid of Arpala.  After that, whenever the people of Alderanz heard the roar of Arpala in the day or night they became very afraid and even had a negative attitude towards their mighty neighbor of the jungle and said bad things.
 
Meanwhile, a special young girl called Janetto began to realize that she had a special way of relating to the animals.  And she began to spend much time in the woods and was never afraid, not even of the mighty Arpela.  So after a time she and Arpela became great friends and she would ride on Arpelas back when the big cat went hunting or on other excursions.
 
So one day when Arpela happened to be hungry for chickens, she took Janetto with her down to the village.  And she was amazed at what she saw.  The mighty tiger did not kill all the chickens or terrorize the villagers.  She used her cunning to avoid scaring anyone at all!  And she only ate two chickens who were already very unhappy with injuries, and left the others alone to grow up strong and be happy running about.
 
Janetto told her father who was a delivery man to other villages, and word soon spread far and wide that even though the people of Alderanz are so mean, Arpela still does not scare them or excessively injure their chickens.  Word spread about Arpela the forgiving and benevolent and fair and mighty tiger of the jungle.  And people around the world began to even have ceremonies and prayers and meditations to Arpela the Powerful And Gracious Tiger to ensure that correct values were in place across the lands and a good model of leadership was understood far and wide.
 
 
The end.


original prose story 4 - how ganesha got his elephant head and came to help new projects
How Ganesha got his elephant head and came to help new projects
 
Long ago there was a little village on the mountainside.  The mountains were so big in the background that the villagers felt like they were always safe and protected.  But because there was no flat land, many of the usual tasks were more arduous.
“if only we had some elephant to help us,” the people would say
But the people did not have any elephants.  So whenever they had a new project it would take very long to get anywhere.
As this was going on down on earth, the great spirit ganesha was relaxing in the ethereal realms with his great spirit neighbors.  Ganesh was known for relaxing, put it that way.   He had great propensity for enjoyment of contemplation and discussing.  Some would even say .. perhaps he talked too much.
Lately he had been talking up a big game about ‘maybe going and spending some time down on earth.’  It was of course a common topic of discussion in the ethereal realms.  Ganesha felt ready. ‘maybe get to know some humans, maybe work away some karmas by contributing to the overall wellbeing on earth.’
Ganesha was big on karma.  He liked to be helpful in truly meaningful ways.  But being helpful is not always easy.  Like all of us, ganesha was still learning.
“if you’re going to start spending time on earth, you might want to develop some specialties and get to know the animals” said frigge .. one of his neighbors from the next plane over .. frigge was a diplomatic divine female.  She communicated well among the different planes and neighborhoods .. and she knew a thing or two about life on earth
Ganesha felt much gratitude to share in the teachings!
“Hmmm” said ganesha to himself ..  and he asked around what animal he might get to know the best.
“I am all about lions’ said durga.
“deer are my special friend” said Diana.
“odin travels with owls and ravens,” said frigge .. “and thor, with goats .. many of your neighbors find themselves an animal or two to become close with.  These animals share their powers and strengths with their neighbors.  That is part of their animal nature”
Frigge could tell right away that ganesha had a large ambition, not to mention a big brain and a big belly, from relaxing and contemplating and discussing all day long.  So she mentioned to ganesha that a good friend for him might be foreseen as the elephant.
“elephants are very wise, just like you are becoming ..” said frigge .. “but they are also very good listeners.  This is important for being able to be happy on earth.  You can learn much from them about that.  And they also have a very advanced level of neighborliness.  You can learn much of this as well, and if you learn good listening and good neighborliness .. you can expect a good experience on earth”
“okay” said ganesha, “sounds good” and he went on a journey down to earth with intention of learning from the elephants about neighborliness and listening.  He was clear about working together with the other neighbors in the earth community.  That way he could help the earth and the neighbors .. and also help improve his negative karmas.
But when he got down to earth and met the elephants he tried with all his might but he could not hear all the subtle things that the elephants could hear.  Whereas many of the spirit neighbors enjoy having animal companions who communicate with them, ganesha wasn’t one to hold back.  He wanted to have the full elephant experience of listening when he visited earth, and so he adopted as his form the shape of a man with the head – and ears – of an elephant!
When he got back to the ethereal realm Frigge let out a kind laugh .. ‘ahh Ganesha .. you like to give things your all, don’t you!’ and Ganesha swelled with pride.
On his next visit down to earth to learn with the elephants, Ganesha’s new elephant ears clearly picked up the prayers and wishes of those people on that mountain side village that we mentioned earlier .. the ones who wished they had elephant to help them get a new road and protective dyke built before the winter rains came and did so much damage.
When he heard their prayers and wishes he swelled with pride again!  “aha!  He said to his new elephant friends and neighbors .. I can help!” and he used his spirit powers to appear in a dreamstate to several of the elders from the mountainside village.
“if you promise to practice earth friendly ways, I will help you build your road and your dyke, removing many obstacles” he told the elders, in the dreamstate.
So the next day when the elders awoke they found out quickly that the others had all had a similar dream, and they wondered if their prayers had been answered by this spirit neighbor with the head of an elephant.  Together they decided that it was a good deal.  They would happily commit to practicing earthfriendly ways within the village, and sharing those ways with any who passed by on the road.
So they gathered in ceremony and raised the sacred smoke and spoke to ganesha, saying that they were very much inspired by his visit to their dreams .. and they would be most honored to practice and promote earth friendly ways .. in exchange for ganesha helping them to build their road and their protective dyke.
And what should happen but the very next day a band of friendly noma travelers just happened to be passing over the mountain and they stopped in the village.  They wanted to help build the road, so that in the future they and their people could pass more easily this time of year!
The elders of the village gave thanks to ganesha, and also to their new friends.  Luckily there was plenty of gratitude to go around .. it was not in scarce supply that day.
 
Even ganesha the great spirit being, who puffed with pride at a job well done .. even ganesha felt gratitude as well, for the opportunity to improve his karmas and help the villagers develop things in that good earth friendly way.
Frigge enjoyed all of this of course, and she saw that ganesha with his big elephant head and his tendency to be always the first to want to help with something new and exciting .. she saw that ganesha was well suited to this sort of work, showing up for the humans in need to remove obstacles on their paths to a good earth friendly life.
And from that day right up until now, you can hear the prayers and gratitude of those who speak to ganesha in order to receive help removing obstacles around exciting new journeys, ventures and projects.  And even though ganesha helps without a sound, maybe if you are lucky you will meet him in a dreamstate and be able to get help with your earth friendly projects as well.

original poetry stories by mike

original poetry story 1 - lueece the grumpy grizzly gets some good news after all
Story 10 - Lueece the bear gets a bit of good news after all
 
Ambiling slowly near a dappled stream
The grumpy grizzly bear was getting hungry
Wondering where to find delicious fruit
It seemed like years since he had tasted berries
 
All alone careering through the bramble
Searching high and low to no avail
He climbed a sticky pine to gaze afar
But could not spot a shrub or bush towards which to set his sail
 
He came upon a human settlement
With concrete and electric vibes resounding
It smelled of gasoline and fumes of paint
It felt unhappy, muted woes abounding
 
He found a plastic box with many odors
Tipped it over, rummaging about
Some scraps of meat and fish were to be found
The small prize could not compensate for all that had been lost
 
 
As he was finishing along came two
Humans promenading with a friendly dog on leash
The bear knew not what to expect from them
But was surprised when towards him came a gentle voice in speech
 
Oh bear, said they, we see that you are hungry
We realize your habitat and hunting grounds have been long decimated
We would like to help you to be happy
By helping your environment be rehabilitated
 
We cannot undo the sprawl of concrete
We cannot make the gas machines all up and disappear
We cannot purge the toxins from your waters
We cannot transmute the pollutants all swirling in the atmosphere
 
But we can plant some tasty berry bushes new
And we can help to conserve them for you
We can let the people know that bears
Can be great neighbors and deserving care
 
 
 
Lueece the bear sat down and pondered this
The dog came up and gave the bear a kiss
And so Lueece found some new happiness
And went about his day with fresh finesse

original poetry story 2 - signals of the hawk
Story 11 - Signals of the Hawk
 
Flying high above the moon
A hawk was gliding slowly
Whistling a transcendent tune
As gravity withdrew.  Please
Ease your minds dear neighbors we
Have got a tale to tell.
A tale of soaring high with eyes
Yet focused on the trail.
Focused on the trail below
To bear in mind where yet to go
The eyes of hawks would blow your mind
If you could share their vision.
 
Flying high above the moon
A hawk was breathing easily.
Close your eyes now if you will
And perhaps you as well can see.
Perhaps you as well can see
The vision of the soaring hawk.
Gazing across many lands
And watching neighbors walk the walk.
 
Hawks may judge or they may not,
Its truly hard to know.
They see things from such vantage points,
For them the world puts on a show.
Some folks walk in crooked lines
That just don’t make no sense.
And others seem to twist and writhe
Like autumn leaves against a fence.
The hawk sees all of this and goes
About its day, or night.
And once in a while a signal sends
To help the neighbors gain insight.
 
Oh help the neighbors gain insight!
We pray to you, who soars so high.
So many of them are so lost,
So many of them blinded by
The ways of deeper histories
So often thickly veiled.
The hawk, though, sees through mysteries
And lives to tell the tale.
 
Flying high above the moon
A hawk was sending signals down.
And those who’s ears could catch the tune
Would navigate more safely now.
 
The end

home

  • Home
  • text versions
  • About